Over the past week I have come up with a radical solution to one of our most intractable problems at work: how to stop our jobs silting up our lives. We start the daily email orgy before we get out of bed in the morning and then pass the hours till dusk in tiresome meetings and video conferences, only to continue to commune with our smartphones late into the night. Every day feels like a marathon, only by the end of it we have hardly covered any distance.
職場上最棘手的一個問題是:如何防止工作堵塞我們的生活?每天早上尚未起床,我們便淹沒在電子郵件的汪洋大海中,之后又花上數(shù)個小時參加煩悶的面對面會議和視頻會議,直到黃昏降臨。但這還不算完,我們還得繼續(xù)用智能手機與人交流,一直持續(xù)到深夜。每天都像是一場馬拉松,只是一天結(jié)束后,我們還沒跑出多遠。上周,我想出了這個問題的一個激進解決方案。