Last week, an acquaintance who runs his own business was sent an email from his landlord concerning window cleaning. To comply with health and safety rules the landlord was demanding a “method statement” detailing the technique used to clean the inside of the windows as well as a numerical measure of the risks involved. So my friend stopped running his business in order to report that the job was done using a bucket of water, some detergent, a sponge and a squeegee.
上周,一名經(jīng)營(yíng)自己生意的朋友收到房東發(fā)來(lái)的一封關(guān)于清洗窗戶的郵件。為了遵循健康和安全規(guī)則,房東要求他拿出一份“施工方案”,詳細(xì)列出清洗窗戶內(nèi)側(cè)的操作方法以及量化的危險(xiǎn)系數(shù)。于是我的這位朋友放下手頭的生意,回復(fù)稱,他已經(jīng)用一桶水、一點(diǎn)清潔劑、一塊海綿和一把橡膠清潔器把活兒干完了。