Anson Chan and Martin Lee have been in London. Veteran champions of freedom and the rule of law in Hong Kong, they were hoping for moral support in upholding the Joint Declaration under which the territory passed from British to Chinese rule in 1997. They were greeted instead like prodigal distant relatives trying to barge back into the ancestral home.
陳方安生(Anson Chan)和李柱銘(Martin Lee)最近來(lái)了一次倫敦。作為香港自由與法治的老資格捍衛(wèi)者,他們希望獲取道義上的支持以維護(hù)《中英聯(lián)合聲明》,1997年英國(guó)據(jù)此將這片領(lǐng)土交還中國(guó)。可是,英國(guó)對(duì)待他們就像對(duì)待兩個(gè)試圖闖入祖屋的落魄遠(yuǎn)親。
您已閱讀7%(482字),剩余93%(6851字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。