What is the risk of a war on the Korean peninsula or South China Sea? Or, for that matter, of another terrorist attack on American soil? These are questions that western diplomats and security experts are asking themselves this spring. And as speculation grows, those officials have been duly scouring satellite feeds, intelligence reports and history books.
朝鮮半島或南中國(guó)海爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)的風(fēng)險(xiǎn)有多大?美國(guó)本土再次遭遇恐怖襲擊的風(fēng)險(xiǎn)又有多大?這是今年春天西方外交人士和安全專家一直在思索的問題。各種猜測(cè)四起,這些官員也在理所當(dāng)然地查找衛(wèi)星資料,翻閱情報(bào)報(bào)告和歷史書籍。
您已閱讀6%(461字),剩余94%(6809字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。