The decision by Standard & Poor’s to downgrade France, together with Austria, by one notch is the moment many have dreaded, especially President Nicolas Sarkozy. But while it may pull the rug out from under the eurozone’s efforts (imperfect as they are) to contain the sovereign debt crisis, it is not the end of the world. The most likely outcome and the best hope is that it will not make all that much of a difference.
標準普爾(Standard & Poor’s)終于決定將法國和奧地利的信用評級下調(diào)一檔,這是許多人一直擔(dān)心的一刻,尤其是對法國總統(tǒng)尼古拉?薩科齊(Nicolas Sarkozy)而言。盡管對于歐元區(qū)抑制主權(quán)債務(wù)危機的不那么完美的努力,標普此舉或許有釜底抽薪的意味,但這也并非世界末日。最有可能的結(jié)果以及最大的愿望是:此事不會造成太大的麻煩。
您已閱讀16%(591字),剩余84%(3175字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。