Tesco’s Christmas numbers were always going to be bad, but not this bad. In the UK, two-thirds of the grocer’s business, same-store sales excluding VAT and petrol fell 2.3 per cent. The company also warned on Wednesday that global profit growth in 2012 will be “minimal”. This implies Tesco’s expected earnings could fall by about one-tenth, calculates Credit Suisse. Investors needed no further excuse: Tesco shares were pounded by 13 per cent.
零售超市特易購(Tesco)的圣誕銷售形勢一直不被人看好,但沒有人預料到有這么糟糕。英國占該雜貨商業務的三分之二,在英國,剔除增值稅和汽油后的同店銷售額下跌了2.3%。該公司周三還警告稱,2012年的全球利潤增長將是“微小的”。據瑞信(Credit Suisse)計算,這意味著特易購的預期盈利可能下降十分之一左右。投資者已不需要更多借口:特易購股價一下子下挫了13%。
您已閱讀24%(630字),剩余76%(1956字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。