從音譯的角度,新西蘭南島第一大城市克萊斯特徹奇被習(xí)慣翻譯成基督城。這座對中國人而言遙遠且有點陌生的城市,因為一場嚴(yán)重的地震引來全球關(guān)注。
對我個人而言,去年此時與家人從奧克蘭飛抵基督城并開始在南島的一周旅行,讓我對這座城市有了一種情感上的親切感。我還記得,車子行進在基督城的時候,兩旁整齊寬敞的住宅讓我們一車的人都羨慕不已,而經(jīng)過精心修剪的花卉園藝,體現(xiàn)了這座城市的人們寧靜安逸的生活狀態(tài)。我們?nèi)サ哪翘焓侵苋眨淞水?dāng)?shù)卦诖蠼烫酶浇闹苣┦袌觥S泻芏啻┲S多利亞時期衣服的人們閑庭信步,連坐在咖啡館里看比賽直播的人們也都那么安靜。時光在這里悄悄流淌,感覺這座遠離我們視線的城市,根本不可能與天災(zāi)人禍聯(lián)系在一起。
當(dāng)災(zāi)難突然降臨,把我的記憶拉回到一年前,那個居住在基督城、與全團游客朝夕相處了一周的何姓中國導(dǎo)游,成了我們牽掛的人。何導(dǎo)年屆中年,據(jù)說是來自國內(nèi)的一位物理學(xué)者,與家人住在基督城,轉(zhuǎn)行導(dǎo)游工作的原因不得而知。讓我們印象深刻的,是他超強的體能、一口媲美播音員的標(biāo)準(zhǔn)普通話,以及一路上細致幽默富有個人特色的解說。中國國內(nèi)旅行團一般都是一個司機專職開車,有時候因為路途遙遠,還會再有一名司機輪班,同時還配備導(dǎo)游專事解說——但何導(dǎo)一人把幾個人的活都扛了下來。