It is a measure of the severity of the crisis that HSBC executives talk of “signature financial strength” with a straight face. This is a bank that has just relieved shareholders of $17.8bn in Britain's biggest rights issue and lost $23bn in its US consumer finance arm in 2007 and 2008. It yesterday invited shareholders to celebrate the fact that HSBC Finance's first-quarter losses, excluding gains and losses on its own debt, were about 9 per cent better than the fourth quarter. (Never mind that this quarter's loss, of $3.4bn, was five times wider than that of the same period last year.)
匯豐(HSBC)高管面無表情地談?wù)摗皹?biāo)志性的財務(wù)實(shí)力”,反映出此次危機(jī)的嚴(yán)重程度。這家銀行剛剛通過英國規(guī)模最大的配股發(fā)行,減輕了股東178億美元的負(fù)擔(dān),而在2007年和2008年,其美國消費(fèi)者金融子公司虧損230億美元。昨日,該公司邀集股東共同慶賀:匯豐金融第一季度不含自身債務(wù)損益的虧損環(huán)比收窄約9%。(別去想當(dāng)季34億美元的虧損,是上年同期的6倍。)