本文作者為系統(tǒng)工程師,著有《棘手問題:如何構(gòu)建更美好世界》(Wicked Problems: How to Engineer a Better World)
數(shù)個世紀(jì)以來,當(dāng)人們談?wù)撘豁椉夹g(shù)時,他們所用的詞匯是“發(fā)明”(inventions)或“實用技藝”(the useful arts)。在早期英語中,“technology”(技術(shù))指的是有關(guān)技術(shù)主題的論述,而非工具本身。如今,這個詞涵蓋從牙簽到特斯拉(Tesla)汽車,從TikTok(抖音國際版)到戰(zhàn)斧導(dǎo)彈的一切,這樣的用法是在19世紀(jì)末至20世紀(jì)初逐漸確立的,當(dāng)時工程學(xué)開始與科學(xué)權(quán)威和體制聲望關(guān)聯(lián)起來。
其結(jié)果是,“技術(shù)”成了一個臃腫的總括性詞匯,涵蓋范圍過廣卻幾乎無法提供清晰界定。在這場語義的狂奔中,它并非孤例。“創(chuàng)新”(innovation)、“智能”(smart)、“可持續(xù)性”(sustainability)這樣的詞匯也遭遇了類似的稀釋,被無數(shù)政策備忘錄和商業(yè)演示文稿使用,直到邊界變得模糊。
您已閱讀25%(431字),剩余75%(1266字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。