The UK is in the throes of the kind of labour unrest not seen for decades. This is visible in the railways, London Underground and British Airways. Teachers and other public sector workers may join in. The explanation for this is clear. Unanticipated inflation delivers losses everybody wants to recoup. This triggers social conflict.
英國(guó)正在經(jīng)歷幾十年未見(jiàn)的勞動(dòng)者反抗。鐵路、倫敦地鐵(London Underground)和英國(guó)航空(British Airways)都出現(xiàn)了勞動(dòng)者反抗。教師和其他公共部門的工作人員可能也會(huì)加入其中。其原因很清楚。意外的通貨膨脹帶來(lái)了損失,而每個(gè)人都想彌補(bǔ)這一損失。這就引發(fā)了社會(huì)沖突。
您已閱讀8%(477字),剩余92%(5682字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。