Oligarchs are immoral business leaders who, as Russia’s Vladimir Putin defined them in the Financial Times, use their “proximity to the authorities to receive super profits”. That makes me wonder: is there any better description of Facebook chief executive Mark Zuckerberg — a man who caters to US President Donald Trump by refusing to remove his inaccurate and inflammatory posts from the social media platform — than an American oligarch?
寡頭是不道德的商業(yè)領(lǐng)袖,正如俄羅斯的弗拉基米爾?普京(Vladimir Putin)在英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》上所定義的那樣,他們利用自己“與當(dāng)局的密切關(guān)系來(lái)獲取巨額利潤(rùn)”。這讓我不禁要問(wèn):要形容Facebook首席執(zhí)行官馬克?扎克伯格(Mark Zuckerberg)還有比“美國(guó)寡頭”更好的詞語(yǔ)嗎?扎克伯格迎合美國(guó)總統(tǒng)唐納德?特朗普(Donald Trump),拒絕從Facebook上刪除后者發(fā)布的不準(zhǔn)確且具有煽動(dòng)性的帖子。