In mid-November, the chief executive of a prominent Hong Kong hedge fund rented an office across the border in Shenzhen. Two of his mainland Chinese staff had suffered abuse on their commute and felt unsafe. The new premises were a “panic room”.
11月中旬,香港一家知名對(duì)沖基金公司的行政總裁在對(duì)岸的深圳租了一間辦公室。他手下兩名來自中國(guó)內(nèi)地的員工在上下班途中遭到了辱罵,感到不安全。新的辦公室是一間“緊急避險(xiǎn)室”。
您已閱讀3%(330字),剩余97%(9916字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。