How will the world trade regime handle a large, increasingly powerful country such as China that apparently plays globalisation by different rules? This is the question that keeps US and European policymakers awake at night. The fever runs highest in the US, where the Trump administration has blamed China for engaging in economic aggression and has declared trade war in response. The US president’s methods may be frowned upon, but the view that something has to be done about China’s trade and industrial practices is widespread among mainstream policy elites.
世界貿(mào)易體制該如何應(yīng)對(duì)一個(gè)像中國(guó)這樣日益強(qiáng)大、并且明顯不按同樣規(guī)則參與全球化的大國(guó)?這是一個(gè)讓美國(guó)和歐洲的政策制定者夜不能寐的問題。這種焦急情緒在美國(guó)最為高漲——美國(guó)的特朗普(Trump)政府指責(zé)中國(guó)進(jìn)行經(jīng)濟(jì)侵略,并以發(fā)起貿(mào)易戰(zhàn)作為回應(yīng)。人們可能并不贊同美國(guó)總統(tǒng)的策略,但在主流政策精英中,必須對(duì)中國(guó)在貿(mào)易和產(chǎn)業(yè)上的做法采取行動(dòng)的看法相當(dāng)普遍。