Radicalism is a disease of the mind. You cannot see it, hear it, feel it or know it exists until it is too late, as revellers in Nice enjoying Bastille Day fireworks found out on Thursday evening. As terrorists evolve strategies to attack innocent life with evermore creative methods, the global response remains mired in advancing techno-gadgetry that no longer gets the job done. Fran?ois Molins, France’s counter-terrorism prosecutor, emphasised the point when he made clear that Mohamed Lahouaiej Bouhlel, who used a lorry to kill 84 people in Nice, had not shown up in any of the intelligence services’ databases.
激進(jìn)主義是一種精神疾病。等你看見它、聽到它、感覺到它、知道它的存在時,一切已為時過晚。上周四晚,正在法國尼斯欣賞國慶煙花表演的狂歡群眾明白了這一點。恐怖分子襲擊無辜生命的策略在不斷演變,手段新穎,全球反應(yīng)卻仍執(zhí)念于發(fā)展那些已不再能應(yīng)付反恐任務(wù)的高科技小發(fā)明。當(dāng)法國負(fù)責(zé)反恐的檢察官弗朗索瓦?莫林斯(Fran?ois Molins)明確表示穆罕默德?拉胡瓦杰?布哈勒(Mohamed Lahouaiej Bouhlel)——駕駛卡車在尼斯殺死84名群眾的兇手——從未出現(xiàn)在情報部門的任何數(shù)據(jù)庫中,他著重指出了這種現(xiàn)狀。