斯蒂芬?埃洛普(Stephen Elop)那篇題為“Hello there”(你好)的備忘錄才發(fā)出不久,就已成為彰顯在裁員時要避免哪些做法的經典案例。這份1110個英文單詞的備忘錄,被諸如“appropriate financial envelope”(直譯‘適當的財務包絡’,實指適當的開支上限——譯者注)、“ramp-downs”(直譯‘下坡’,實指業(yè)務收縮——譯者注)和“ecosystems”(生態(tài)系統(tǒng))這樣的詞搞得晦澀不堪,直到全文快結束時,才漫不經心的提到,公司將裁減成千上萬個工作崗位。微軟(Microsoft)的這位執(zhí)行副總裁并未將壞消息坦率地講出來,而是用一個奇特的虛擬語氣句子打掩護:“根據我們的計劃,這或將導致裁減約1.25萬名……員工。”
然而,把注意力集中在埃洛普遲鈍的語言能力上,會忽略某些東西。對所有對溝通感興趣的高管來說,這份備忘錄值得作為必讀教材研究一下。它還有一個價值,就是向人們展示了如何堆砌商業(yè)領域的無聊詞匯——這些無聊詞匯與當下高級管理層所說的一些鬼話高度一致。它是一個關于不該怎樣寫、不該怎樣想、以及不該怎樣領導一家企業(yè)的案例研究。
這份教材的唯一問題是不堪卒讀——我努力了好幾次才讀到末尾。不過,既然我讀完了,我想我應該服務一下大眾,向大家傳達一下我硬著頭皮讀完此文后總結出的八條黃金法則。
您已閱讀29%(566字),剩余71%(1367字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內容,并享受更多專屬服務。