From the moment they appeared, Edward Snowden’s revelations have been making life awkward for Barack Obama. Before his first summit with Xi Jinping, his Chinese counterpart, the US president stressed he would be raising as a priority the issue of Beijing’s frenetic cyber espionage activities. The day before the meeting, however, the UK’s Guardian newspaper published the first slew of allegations leaked by the former contractor for the US National Security Agency, revealing the breathtaking extent of America’s espionage programme.
愛德華?斯諾登(Edward Snowden)的爆料從出現(xiàn)的一開始就將巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)置于尷尬境地。在與中國國家主席習(xí)近平舉行首次峰會(huì)之前,美國總統(tǒng)曾強(qiáng)調(diào)他將重點(diǎn)指出中方猖獗的網(wǎng)絡(luò)間諜活動(dòng)。但在雙方會(huì)晤前一天,英國《衛(wèi)報(bào)》(Guardian)公布了斯諾登這位美國國家安全局(NSA)前合同工的首批指控,揭露了美國那龐大得令人發(fā)指的間諜計(jì)劃。