Whatever UN inspectors find as they visit the sites of last week’s disputed chemical weapons attacks in the suburbs of Damascus, a western strike on Syrian military assets seems increasingly likely. Bashar al-Assad has prevented any inspection long enough to ensure much of the evidence is likely to have been tainted or even evaporated. Washington is right to dismiss the regime’s acceptance of UN inspectors as too little, too late.
上周敘利亞大馬士革郊區(qū)發(fā)生化學(xué)武器襲擊事件引發(fā)爭(zhēng)議,但不論聯(lián)合國(guó)調(diào)查組在襲擊地點(diǎn)的調(diào)查結(jié)果如何,西方對(duì)敘利亞軍事資產(chǎn)發(fā)動(dòng)打擊的可能性似乎越來(lái)越大。敘利亞總統(tǒng)巴沙爾?阿薩德(Bashar al-Assad)已拖延了調(diào)查,這足以讓大部分證據(jù)被破壞,甚至消失。美國(guó)政府認(rèn)為阿薩德政權(quán)同意接受聯(lián)合國(guó)調(diào)查既無(wú)足輕重,又為時(shí)已晚的判斷是對(duì)的。