A share price dip when a chief executive departs is a little like a royal curtsy or a courtroom bob – respectful, perhaps deserved, but sometimes rather knee-jerk. Sure, no investor would begrudge Warren East, who will retire in June as the boss of chip designer Arm Holdings, a bit of esteem.
一個(gè)公司的股價(jià)因首席執(zhí)行官離職而小幅下跌,有點(diǎn)像是行皇家屈膝禮,或是法庭落錘——尊重,也許名至實(shí)歸,但有時(shí)更像是條件反射。當(dāng)然,投資者不會(huì)吝嗇給予芯片設(shè)計(jì)商Arm控股公司掌門人沃倫?伊斯特(Warren East)一點(diǎn)兒敬重,他將在今年6月退休。
您已閱讀14%(416字),剩余86%(2465字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。