Pork and chicken will join beef on the menu of expensive meats as drought and US ethanol policy combine in a corn “disaster”, the head of the world’s largest pork producer has said.
全世界最大的豬肉生產(chǎn)商負(fù)責(zé)人表示,由于干旱和美國的乙醇政策引發(fā)了一場(chǎng)玉米“災(zāi)難”,豬肉和雞肉將變得和牛肉一樣價(jià)格不菲。
您已閱讀11%(240字),剩余89%(2030字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。