“Killing the chicken to scare the monkey.” It is a well-worn Chinese proverb that means a stern punishment in public serves as a warning to everybody. And it is an adage multinational managers operating in China, especially those at Walmart, should learn.
“殺雞儆猴”是一個(gè)人盡皆知的中國(guó)成語(yǔ),意思是公開(kāi)嚴(yán)懲一個(gè)人,以警告所有人。跨國(guó)公司在中國(guó)的管理人員,尤其是沃爾瑪(Walmart)的管理人員,應(yīng)謹(jǐn)記這個(gè)成語(yǔ)。
您已閱讀6%(334字),剩余94%(5227字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。