Stroll into any street market in China. In among the watches and handbags you are almost guaranteed to find shoddy knock-offs of Disney characters; perhaps a thick-limbed Woody from Toy Story, or a Rapunzel with lank and detachable hair. That is one of the main reasons the world’s biggest media company has partnered with the government of Shanghai on a new theme park and resort, its first on the Chinese mainland.
隨便走進中國任何一個路邊市場。在各式手表和手袋中間,你幾乎肯定能找到假冒偽劣的迪士尼(Disney)人物:或是《玩具總動員》(Toy Story)里四肢發(fā)達(dá)的伍迪(Woody),或是披著一頭可以摘除的稀疏頭發(fā)的長發(fā)公主(Rapunzel)。全球最大傳媒公司迪斯尼與上海市政府合作開發(fā)一個新的主題公園和游樂場——迪士尼在中國內(nèi)地的首座主題公園,一個主要原因就在于此。
您已閱讀23%(598字),剩余77%(2020字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。