It has propped up much of Europe's banking system; it has intervened in government bond markets. It pushed – successfully – for publication of bank “stress tests” and has set out audacious proposals for political reform of the 11-year-old single currency. At the same time, its president has been tirelessly lobbying politicians to take emergency action and embrace fiscal discipline.
它撐起了歐洲銀行業體系的大半江山;它在國債市場采取了干預行動;它推動銀行公布“壓力測試”的結果,并獲得了成功;針對面世11年之久的單一貨幣,它提出了大膽的政治改革建議。與此同時,它的掌門人一直在不知疲倦地游說政界人士采取緊急行動,并重視財政紀律。
您已閱讀3%(507字),剩余97%(14296字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。