在寫了二十五年樂評的時間里,我不知怎的一直設(shè)法沒惹惱過那些主流流行樂粉圈。也有過小規(guī)模的攻訐,比如一位Blackpink粉絲(Blink)因我對這支韓流女團(tuán)一場演出的負(fù)面評論,曾在推特(Twitter)(現(xiàn)為X)上罵我“臟豬”。我還依稀記得碧昂絲(Beyoncé)粉絲團(tuán)“Beyhive”的一些成員,在一次播客討論之后,針對我的署名照發(fā)表了不客氣的評語——那次討論中我被認(rèn)定犯下了某種如今已記不清的“冒犯君權(quán)”之舉。
最猛烈、持續(xù)的辱罵并非來自(多為)年輕的女流行樂迷,而是一群(主要是)中年男性獨立搖滾迷的震耳怒吼。2012年,我給石玫瑰樂隊(The Stone Roses)在曼徹斯特舉行的那場糟糕的回歸演出打了兩星評價,讓他們勃然大怒。英國《金融時報》居然派出它那位“法爾科羅伊小少爺”(Little Lord Fauntleroy)式的評論人北上,來評點一支具有象征意義的工人階級樂隊,這種挑釁令無數(shù)“石玫瑰”粉絲怒不可遏,紛紛在評論區(qū)留下大量辱罵性的留言(現(xiàn)已刪除),形成一波名副其實的“厄運刷屏”。
這種群起而攻之的現(xiàn)象有個名字。“有毒粉絲文化”(toxic fandom)與當(dāng)代詞匯表中一系列同樣“放射性”的弊病并列:有毒的男性氣質(zhì)、有毒政治、有毒戀愛關(guān)系、有毒的工作環(huán)境。這個術(shù)語在過去十年間的某個時候出現(xiàn);2018年,牛津詞典(Oxford Dictionaries)將“toxic(有毒)”評為年度詞匯。